En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Centre de documentation pour l'alphabétisation et l'éducation populaire

Rechercher Recherche avancée

Documents CONSEIL DE L'EUROPE 6 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y
- 192 p.
Cote : EVA REF cad
Le Cadre européen commun de référence pour les langues est le résultat d'une recherche menée pendant plus de dix ans par des linguistes de renom dans les 41 Etats membres du Conseil de l'Europe. Les projets qui ont précédé ce résultat final ont été soumis à une large consultation et ont abouti à cette contribution très importante pour la linguistique appliquée et la didactique des langues vivantes. Le " Cadre " constitue une approche totalement nouvelle et très détaillée de la description et de l'étalonnage de l'utilisation de la langue et des différents types de connaissances et de compétences que cette utilisation requiert. Le " Cadre " s'adresse à tous les professionnels dans le domaine des langues vivantes ; il a pour but de stimuler la réflexion sur les objectifs et les méthodes, il facilite la communication et fournit une base commune pour la conception de programmes, d'examens, de diplômes et de certificats. Il favorise donc la mobilité éducative et professionnelle. Le " Cadre " est un outil d'une valeur inestimable pour les formateurs d'enseignants, les concepteurs de programmes et d'examens ainsi que pour les auteurs de manuels et de matériel pédagogique [-]
Le Cadre européen commun de référence pour les langues est le résultat d'une recherche menée pendant plus de dix ans par des linguistes de renom dans les 41 Etats membres du Conseil de l'Europe. Les projets qui ont précédé ce résultat final ont été soumis à une large consultation et ont abouti à cette contribution très importante pour la linguistique appliquée et la didactique des langues vivantes. Le " Cadre " constitue une approche totalement ...[+]

EVALUATION EN ECRITURE ; EVALUATION EN LECTURE ; HABILETES ; ENSEIGNEMENT DES LANGUES ; DELF

Favoris Signaler une erreur
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
- 208 p.
Ces activités ont été imaginées à l'intention de tous ceux qui travaillent avec des jeunes (14 ans et plus) ou des adultes, dans un cadre pédagogique extrascolaire ou informel, sur les questions d'égalité, de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et d'intolérance.
Ce dossier ressources a été conçu dans un souci de flexibilité optimale pour une utilisation dans une grande diversité de contextes (groupe mixte ou non, travail ponctuel ou suivi...). Chaque activité peut être utilisée seule, mais nous vous recommandons d'en inclure au moins deux dans votre programme pour explorer les questions choisies et envisager des actions.

Pour imprimer l'intégralité du kit pédagogique :
https://rm.coe.int/kit-pedagogique-tous-differents-tous-egaux-fr/16808e4e5b

Pour la version avec des liens interactifs : http://www.eycb.coe.int/edupack/fr_contents.html[-]
Ces activités ont été imaginées à l'intention de tous ceux qui travaillent avec des jeunes (14 ans et plus) ou des adultes, dans un cadre pédagogique extrascolaire ou informel, sur les questions d'égalité, de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et d'intolérance.
Ce dossier ressources a été conçu dans un souci de flexibilité optimale pour une utilisation dans une grande diversité de contextes (groupe mixte ou non, travail ponctuel ou ...[+]

DISCRIMINATION ; INTERCULTUREL ; FICHE PEDAGOGIQUE

Favoris Signaler une erreur
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
Favoris Signaler une erreur
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.

Cote : EVA PRAT port
Portfolio européen des langues destiné aux élèves du troisième degré de l'enseignement primaire et du premier degré de l'enseignement secondaire.
Le portfolio se compose de trois parties:
le passeport où l'on indique pour chaque langue les niveaux de performance dans les capacités de compréhension et d'expression (en se basant sur la grille d'évaluation construite à partir du cadre européen commun de référence);
la biographie langagière qui permet de faire le point sur ses initiatives dans les apprentissages linguistiques, de se fixer des objectifs et d'évaluer soi-même ses progrès;
le dossier qui comportera tous les documents jugés représentatifs du niveau de performance dans les langues étudiées et qui rassemblera aussi tous les diplômes et attestations concernant les examens passés, les séjours à l'étranger...[-]
Portfolio européen des langues destiné aux élèves du troisième degré de l'enseignement primaire et du premier degré de l'enseignement secondaire.
Le portfolio se compose de trois parties:
le passeport où l'on indique pour chaque langue les niveaux de performance dans les capacités de compréhension et d'expression (en se basant sur la grille d'évaluation construite à partir du cadre européen commun de référence);
la biographie langagière qui ...[+]

RECONNAISSANCE DES ACQUIS ; APPRENTISSAGE DE LA LANGUE

Favoris Signaler une erreur
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
57 outils à télécharger en version world et PDF

Outil n°1 – Le contexte géopolitique de la migration
Outil 2 - Les droits et le statut juridique des réfugiés – Généralités et définitions
Outil n°3 - Questions éthiques et interculturelles à prendre en compte quand on travaille avec des réfugiés
Outil n° 4 - Répondre de façon appropriée à la différence culturelle et gérer la communication interculturelle
Outil n°5 - Arabe : quelques informations
Outil n°6 - Kurde : quelques informations
Outil n°7 - Persan : quelques informations
Tool 8 - Somali : quelques informations
Outil n°9 - Réflexion sur l'apprentissage des langues et l'accompagnement linguistique
Outil n°10 - Que suppose l'accompagnement linguistique des réfugiés ?
Outil n°11 - Les réfugiés comme utilisateurs et apprenants de langues
Outil n°12 - Inciter les réfugiés adultes à devenir acteurs de leur apprentissage de la langue
Outil n°13 - Acquérir une capacité très élémentaire à utiliser une nouvelle langue
Outil n°14 - Gérer la diversité dans les groupes
Outil n°15 - L'accompagnement des réfugiés peu alphabétisés
Outil n°16 - Portrait plurilingue : une tâche réflexive pour les volontaires
Outil n°17 - Les difficultés d'apprendre à lire et à écrire dans une nouvelle langue
Outil n°18 - Préparer un environnement propice à l'accompagnement linguistique
Outil n°19 - Apprendre à se connaître et bâtir des relations de confiance dans le groupe
Outil n°20 - Organiser la pratique de l'écriture au niveau élémentaire
Outil n°21 - Choisir et utiliser des textes pour la compréhension de l'oral et la lecture au niveau élémentaire
Outil n°22 - Choisir des images et des objets de la vie réelle pour les activités langagières – Quelques orientations
Outil n°23 - Réfléchir sur son travail d'accompagnement linguistique
Outil n°24 - Identification des besoins les plus urgents pour les réfugiés
Outil n°25 - Découvrir les compétences que les réfugiés ont déjà dans la langue cible et celles qu'ils ont besoin d'acquérir
Outil n°26 - Premiers pas dans la langue du pays d'accueil
Outil n°27 - Profils linguistiques des réfugiés
Outil n°28 - Découvrir les ressources et les capacités linguistiques propres aux réfugiés
Outil n°29 - Quelles sont les choses les plus importantes à apprendre ? Le point de vue des réfugiés
Outil n°30 - Observer les situations dans lesquelles les réfugiés ont besoin d'utiliser la langue cible
Outil n°31 - Choisir des situations sur lesquelles concentrer l'accompagnement linguistique – checklist
Outil n°32 - Choisir des fonctions de communication utiles aux débutants – checklist
Outil n°33 - Liste d'expressions pour la communication quotidienne
Outil n°34 - Gérer les premières réunions avec les réfugiés : quelques orientations
Outil n°35 - Des idées pour apprendre le vocabulaire de base : la vie quotidienne
Outil n°36 - Le vocabulaire de base pour exprimer des opinions et des émotions
Outil n°37 - Techniques d'apprentissage du vocabulaire
Outil n°38 - Portrait plurilingue : une tâche réflexive pour les réfugiés
Outil n°39 - Aider les réfugiés à réfléchir sur leur apprentissage
Outil n°40 - Commencer à socialiser
Outil n°41 - Utiliser un téléphone mobile
Outil n°42 - Utiliser des applications comme Google Maps
Outil n°43 - Découvrir les services sociaux
Outil n°44 - Utiliser les services de santé
Outil n°45 - Achats : les vêtements
Outil n°46 - Faire des courses et acheter du crédit pour un téléphone portable
Outil n°47 - Nourriture : inviter quelqu'un à manger
Outil n°48 - Trouver son chemin en ville : la médiathèque locale
Outil n°49 - Rechercher des opportunités de formation
Outil n°50 - Rechercher un emploi
Outil n°51 - Trouver un logement
Outil n°52 - Utiliser des services postaux et bancaires
Outil n°53 - École et université
Outil n°54 - Socialiser avec la population locale
Outil n°55 - Cartographier les itinéraires des réfugiés et les environs
Outil n°56 - Planifier les activités d'accompagnement linguistique au niveau local
Outil n°57 - Pratiquer la langue dans le monde réel
[-]
57 outils à télécharger en version world et PDF

Outil n°1 – Le contexte géopolitique de la migration
Outil 2 - Les droits et le statut juridique des réfugiés – Généralités et définitions
Outil n°3 - Questions éthiques et interculturelles à prendre en compte quand on travaille avec des réfugiés
Outil n° 4 - Répondre de façon appropriée à la différence culturelle et gérer la communication interculturelle
Outil n°5 - Arabe : quelques ...[+]

MATERIEL D'ALPHABETISATION ; FICHE PEDAGOGIQUE ; APPRENTISSAGE D'UNE LANGUE SECONDE ; ALPHABETISATION FONCTIONNELLE ; DROIT D'ASILE ; IMMIGRATION

Favoris Signaler une erreur
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
Favoris Signaler une erreur