F Nous contacter

0
     

-A +A

La traduction n'existe pas, l'intraduisible non plus : Synge, O'Casey, Joyce, Beckett, etc.

AGOSTINI René

Editions universitaires d'Avignon

2011

58 p.

2357680180

L LITT ago

CREATION LITTERAIRE ; TRADUCTION ; ACTES, CONGRES, ETC.

Texte issu d'une conférence prononcée le 29 avril 2010 à la Chartreuse de Villeneuve-lès-Avignon dans le cadre de la Sonde-Code, traduction organisée par Emmanuel Guez

"La forme la plus primitive de toute littérature, c'est le cri inarticulé du premier homme devant un univers mystérieux, incompréhensible. Après, les choses se sont civilisées, mondanisées, compliquées, obscurcies." "L'intraduisible, l'écrivain s'escrime avec déjà, bien avant que le traducteur vienne le seconder ; il tente de se traduire, disons de traduire ce qui se présente à lui dans l'abstraction cérébrale ou dans le frisson nerveux."

Collection : Entre-Vues

Langue : FRANCAIS

Téléchargeable : Non

Prêt : disponible


Mes paniers

4

Gerer mes paniers

0

Dossiers

 
Z