En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Gerer mes favoris

  • Connexion
  • Centre de documentation pour l'alphabétisation et l'éducation populaire

    Rechercher Recherche avancée

    Documents BERBERE (LANGUE) 4 résultats

    Filtrer
    Sélectionner : Tous / Aucun
    Q
    Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
    y
    - 4 pages
    Fiche réalisée dans le cadre des ateliers d'orientation citoyenne (AOC) organisé par le DISCRI.

    La langue berbère ou tamazight (tamazit, ou ) est un ensemble d'une trentaine de dialectes ou langues chamito-sémitiques dérivées du berbère ancien, langue plusieurs fois millénaire. On estime le nombre de locuteurs à plus de 65 millions.
    Les Berbères revendiquent une présence au Maghreb vieille de plus de cinq mille ans. Leur communauté s'étend sur près de cinq millions de kilomètres carrés, du Maroc jusqu'à l'Egypte, en passant par l'Algérie, la Mauritanie, le Mali, le Burkina, le Niger, la Tunisie et la Lybie. Leur culture, leur identité et leurs droits ont longtemps été méprisés, leurs revendications étant assimilées d'abord au « parti colonial », puis plus tard interprétées comme sécessionnistes. Mais l'on assiste à une renaissance du mouvement berbère, notamment au Maroc, où un tiers de la population parle le Tamazight.[-]
    Fiche réalisée dans le cadre des ateliers d'orientation citoyenne (AOC) organisé par le DISCRI.

    La langue berbère ou tamazight (tamazit, ou ) est un ensemble d'une trentaine de dialectes ou langues chamito-sémitiques dérivées du berbère ancien, langue plusieurs fois millénaire. On estime le nombre de locuteurs à plus de 65 millions.
    Les Berbères revendiquent une présence au Maghreb vieille de plus de cinq mille ans. Leur communauté s'étend sur ...[+]

    FICHE PEDAGOGIQUE ; BERBERE (LANGUE) ; MAROC ; ALGERIE ; ALPHABET ; PHONOLOGIE ; GRAMMAIRE

    Favoris Signaler une erreur
    Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
    - 27 p.
    Cote : O LING adam
    Conçu comme un outil méthodologique pour aider l'enseignant à mieux comprendre le terrain linguistique des enfants primo-arrivants ou vivant dans une famille d'immigration plus ancienne. Après quelques considérations linguistiques communes aux différentes langues, on trouvera les indications spécifiques au berbère et à l'arabe, à l'espagnol, à l'italien, au turc.

    FLE ; ARABE (LANGUE) ; BERBERE (LANGUE) ; ESPAGNOL (LANGUE) ; TURC (LANGUE) ; ITALIEN (LANGUE) ; APPRENTISSAGE D'UNE LANGUE SECONDE ; SCOLARITE DES ENFANTS D'IMMIGRANTS

    Favoris Signaler une erreur
    Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
    - 148 p
    Cote : O LING tas
    Description des langues parlées turque, arabe, bèrbère, italienne et espagnole et proposition d'exercices se rapportant aux difficultés occasionnées par les enfants immigrés par les différences entre ces langues et le français

    TURC (LANGUE) ; ARABE (LANGUE) ; ITALIEN (LANGUE) ; ESPAGNOL (LANGUE) ; BERBERE (LANGUE) ; APPRENTISSAGE DE LA LANGUE ; FLE ; PHONETIQUE

    Favoris Signaler une erreur
    Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
    - 188 p.
    Cote : O LING lara
    Les Maghrébins se trouvent confrontés, dès leur petite enfance, à plusieurs langues : la langue maternelle, d'abord, qui peut être l'arabe dialectal ou une des variantes du tamazight (berbère), ou le français, dans le cas d'enfants de couples mixtes.
    Il y a ensuite les langues de l'enseignement, dès les premières années du primaire. C'est le plus souvent l'arabe classique/ littéraire. Mais ce peut être aussi le français ou même, depuis quelques années, l'anglais. Au gré des réformes et contre-réformes qui se succèdent, certaines matières scientifiques sont enseignées en français... on non. Cette diversité linguistique représente un défi redoutable.
    Les graves problèmes que rencontre l'enseignement au Maghreb depuis des décennies sont en grande partie causés par cet état de fait. C'est ce que fait ici Fouad Laroui, en prenant comme exemple le cas du Maroc.[-]
    Les Maghrébins se trouvent confrontés, dès leur petite enfance, à plusieurs langues : la langue maternelle, d'abord, qui peut être l'arabe dialectal ou une des variantes du tamazight (berbère), ou le français, dans le cas d'enfants de couples mixtes.
    Il y a ensuite les langues de l'enseignement, dès les premières années du primaire. C'est le plus souvent l'arabe classique/ littéraire. Mais ce peut être aussi le français ou même, depuis quelques ...[+]

    ARABE (LANGUE) ; MAROC ; BERBERE (LANGUE) ; BILINGUISME ; LANGUE DOMINANTE ; LANGUE MATERNELLE

    Favoris Signaler une erreur
    Close